Site Loader

青浦作為上海的重要門戶,外防輸入仍是當前疫情防控工作的重中之重。隨著國外疫情的日益嚴峻,有這樣一群青浦青年,憑借“能打”的語言優勢,搖身一變,成為戰“疫”場上的“青年翻譯官”,助力疫情防控工作。

為防止境外疫情輸入,青浦有70余名駐點人員入駐上海兩大機場,胡家悅就是其中一名,入駐浦東機場,而且她是青浦入駐浦東機場僅有的兩名女性之一。憑借英語專業的優勢,除了和其他駐點人員一樣提供信息登記服務外,斯塔塞遇到國際友人時她還會充當現場翻譯。

因為從邊檢開始整個防疫措施就很嚴格,從飛機落地到出關需要一段時間,有些入境人員到所在區登記時,就會鬧情緒。有一次,一名外籍女士帶著兩個孩子,出關的時候就不願意去所在區登記,又不清楚入境防疫流程當場就崩潰哭了,胡家悅就主動過去安撫情緒,並簡明告知對方接下來需要配合做好的居家隔離事項,以及有專車接送回小區的流程。等對方清楚后續的事項后就積極配合做好,也理解了機場駐點人員的工作。

她說,“雖然‘超長待機’讓自己哈氣連連,但是既然在一線,就會把工作做好。”

前不久剛成為趙巷鎮村務工作者的項蕾學的就是英語專業,3月5日就加入了趙巷境外抵青防控工作組。在日常翻譯服務中,與本次疫情相關的外語詞匯是一大重點。離校多年的她再次拿出沖刺專業考試的干勁,每日將收集的最新翻譯內容學習歸納,遇到翻譯上的難點共同討論並積極求証,以找到更貼切與准確的表達為目標,在摸索中尋求更大的進步。工作組成立第一日,便與小組成員聯合翻譯了《入境人員健康管理告知書》、《防疫工作提示》等防疫相關材料,為后續的宣傳工作爭取了更多時間。

工作組辦公室時不時會傳出不同語種的說話聲,那是她與組員們正跟隨學習軟件提升自己的口語發音,力求達到更標准、更國際化的水平,更順暢地與外籍友人溝通。

她說,“作為防疫工作的一員,要時刻以疫情為命令、防控為己任,為打好疫情阻擊戰貢獻自己的青春力量。”

作為徐涇鎮應急聯動組的一名語言翻譯志願者,為了更好地與外國人溝通,她主動跨前“三步”,提前將服務的境外人士信息熟悉一遍、提前將專業的詞匯學習一遍、提前將遇到的問題考慮一遍,保証門崗登記信息的准確性與完整性。

袁凌曦周末在家給孩子講故事時,電話響起,需要她為一名英國女士作翻譯,因為這名女士完全不懂中文,她立即安頓好孩子趕往目的地。幫兩名外籍人士登記信息時,有一人因登記程序繁瑣情緒不穩定,她耐心地用英文解釋道“雖然信息登記很繁瑣,但這是對自己負責也是對他人負責,希望你能理解,希望我們都安全。”最后,對方配合完成了所有的信息登記。

她說,“愛心無國界,奉獻無止境。徐涇作為會展之城在做好國內疫情防控的同時也嚴防境外輸入,作為新徐涇人有義務貢獻自己的綿薄之力,讓徐涇鎮內16000多外籍人士感受到我們貼心、細心、耐心的服務。”

3月6日上午8點,一通來自華新鎮華騰居委的來電開啟了王亮吉語言翻譯服務的“第一單”。“你好小王,我們這邊遇到兩個泰國人,麻煩你過來幫忙翻譯一下。”接到電話后不到15分鐘,斯塔塞他便與社區工作人員一同上門進行信息登記。

借助英文完成發放告知書、簽定居家隔離承諾書、填寫健康信息表、測量體溫等一系列工作后,王亮吉得知對方不認識去居委會的路,隔離期滿無法去兌換健康証明的困難后,貼心地表示社區工作人員會上門收取,讓外國友人安心居家。

他說,“在入戶登記的過程中,社區工作人員對於人員信息掌握之“精”與對待管理對象細致貼心之“情”深受觸動,我要向他們學習,用青春與責任助力疫情防控工作。”

3月11日上午9點,干憶旻為回到倉橋社區的日本友人提供日語翻譯,成為夏陽街道第一位上門服務的外語志願者。在夏陽街道團工委發布外語志願者招募令后,她第一時間報名,並表示不僅能線上翻譯,還能上門翻譯。

當天翻譯前,她認真細致地向工作人員了解了需要像日本友人解釋的內容。稍加准備后就穿好防護服,跟隨工作人員上門。由於日本友人不會中文,干憶旻逐字逐句翻譯,讓日本友人詳細了解了居家隔離的相關要求,社區可以提供的相應幫助等。熟練的日語交流拉進了彼此間的距離,也讓日本友人感受到了我們的人文關懷。日本友人所在的公司特地向居委會和街道送上了錦旗,表示感謝。
更多精彩尽在这里,详情点击:http://rgia.net/,斯塔塞

她說,“病毒無情肆虐,但人間守望相助,我們不再是被國界分割的一個個孤島。我將繼續發揮好內外溝通的橋梁作用,於線上線下時刻待命,使愛心傳遞,讓民心相通,一起守護好我們共生共長的美麗家園。”

admie

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注